1 Avr. Filer à l’anglaise : quelle est l’origine de cette expression ?
Les Anglais ont-ils une manière spéciale de filer ? Comment cela se fait-il ? Vous souhaitez percer ce mystère ? Lisez plutôt.
Signification de la locution
L’expression « filer à l’anglaise » signifie tout simplement que l’on prend congé sans dire au revoir. Vous avez passé un moment à discuter avec des amis. Quand vient pour vous l’heure de vous en aller, vous partez sans les avertir. Vous avez filé à l’anglaise. Mais pourquoi donc à l’anglaise ? Interrogeons l’origine de la locution pour le savoir.
Étymologie de « filer à l’anglaise »
Plusieurs théories tentent d’expliquer le fondement de l’expression. La première serait comme la réponse à un affront de la langue de Shakespeare. En effet, une locution signifiant exactement la même chose s’emploie en ces termes : « to take French leave ». Traduisez : prendre congé à la française. Qu’à cela ne tienne : le français invente alors « filer à l’anglaise ». Ainsi, ça fait match nul.
Il y a une autre explication liée à un verbe tombé depuis en désuétude. C’est « anglaiser » qui était le synonyme de « voler ». « Filer à l’anglaise » serait alors une façon discrète de partir, comme le ferait un voleur après son forfait. On utilise parfois à la place de « filer » le verbe « s’enfuir », ce qui donne plus de crédit à la dernière interprétation.
Un exemple d’emploi
Dans le roman Un Marocain à New York, publié en 1998 par Youssouf Amine Elalamy, on retrouve ce passage : « Aucun homme, aussi stoïque soit-il, n’aurait pu résister à la tentation de filer à l’anglaise, mais, avec ma courtoisie légendaire, je réussis à tenir jusqu’à la fin de la pause. »
Le narrateur, on le comprend, a dû subir une situation difficile.