26 Juin. Quelle est l’origine de l’expression « châteaux en Espagne » ?
Accompagnée des verbes bâtir ou construire, cette expression est d’un usage très commun. Contrairement à ce qu’elle laisse entendre, on rencontre bien des châteaux en Espagne. Qu’en est-il en réalité ?
Sens de l’expression
On désigne par « châteaux d’Espagne » des projets irréalisables, qui relèvent de l’ordre des chimères. Ainsi, « bâtir des châteaux d’Espagne », c’est poursuivre une quête chimérique.
Étymologie de l’expression « châteaux en Espagne »
Une première origine de l’expression la situe à l’époque des invasions des Maures en terre castillane. Pour empêcher que les envahisseurs ne s’installent dans le pays, on évitait d’y créer les conditions favorables à une vie confortable. Et notamment le fait de construire des châteaux. Conséquence : la région n’en contenait tout simplement pas. « Construire des châteaux en Espagne » revient à s’engager dans un projet impossible à réaliser.
Cependant, des variantes de l’expression évoquant d’autres lieux ont pu s’observer. On a par exemple « châteaux au Caire », « châteaux en Brie » ou encore « châteaux en Asie ». Ce constat oblige à écarter l’explication précédente pour une interprétation plus générale de la locution. Partout, les châteaux souvent éloignés et bien protégés sont difficilement accessibles. C’est donc une vaine entreprise, sinon difficile, que de vouloir y pénétrer.
Un exemple
Voici pour illustrer notre expression cette citation de Restif de La Bretonne. Elle est tirée d’un des tomes de l’ensemble romanesque formé par Les Nuits de Paris : « J’avais bien l’âme d’un grand seigneur, moi fils très pauvre d’un laboureur ! Car dans ma première effervescence, entre quatorze et quinze ans, je me donnais des terres, des maîtresses, je bâtissais en Espagne des châteaux de volupté. »
Quant à ce billet, sa rédaction n’était pas un château en Espagne puisqu’elle connaît un heureux aboutissement.